|
"Испанский английский"
Как понять друг друга без слов?
Два мира, два детства встречаются на территории шикарного особняка. Кончится ли это социальным взрывом, любовным романом, смехом или слезами, вы узнаете, посмотрев лирическую комедию Джеймса Брукса "Испанский английский"
Она (Паз Вега) - нелегальная иммигрантка из Мексики, он (Адам Сандлер) - преуспевающий шеф-повар, владелец ресторана в Лос-Анджелесе. Кухня его настолько хороша, что ресторанный критик из Нью-Йорка специально приезжает сюда на обед, а потом пишет про ресторатора длинный цветистый панегирик. Она живет в крошечной съемной квартирке и считает каждый цент, он обитает в особняке, которого не постыдилась бы Мадонна, а на лето снимает целый дворец в Малибу с видом на океан.
А еще - словно вышеперечисленного мало - их, словно железный занавес, словно великая Китайская стена, разделяет непреодолимый языковой барьер. Он - типичный WASP (белый англо-саксонского происхождения протестант) и ни слова не говорит по-испански. Она - сногсшибательная красавица: ее огромные глаза могут сказать все, но ее бедные сочные губы выговаривают по-английски только "ОК". Да и то с акцентом.
И вот эти два мира начинают потихоньку налаживать контакт. И мало-помалу выясняется, что языковой барьер можно преодолеть и нелегальным путем, словно границу США и Мексики.
Создатель "Испанского английского", опытный продюсер и, по совместительству, режиссер Джеймс Брукс - чемпион Голливуда по выжиманию слез из слезных желез кинозрителей. Несколько лет назад он заставил рыдать весь мир, выпустив лирическую комедию "Лучше не бывает". Джек Николсон, сыгравший у него писателя-человеконенавистника, получил за эту роль своего третьего Оскара.
"Испанский английский" сделан немножко пожестче. Впервые Брукс использовал на своей режиссерской кухне не только сахар и сироп, но и перец. В "Испанском английском" социальная структура Калифорнии обнажена и выставлена напоказ как скелет динозавра. Иммигранты-мексиканцы работают прислугой, официантами, подсобными рабочими. Белые люди делают большие деньги, пестуют свои неврозы и упражняются в политкорректности. Привкус горечи чувствуется в каждом кадре, сколь бы идилличны ни были отношения прислуги и хозяев. И с самого начала понятно, что бедность есть бедность, успех есть успех, и вместе им не сойтись.
Дочь героини - ее играет маленькая актриса Виктория Луна - снует между англоязычным и испаноговорящим мирами, как эльф-переводчик. Но даже она - умная и образованная девочка -- ставит в тупик хозяев своей матери. Отец семейства пообещал детям по доллару за каждое отполированное морем стеклышко. Его дети забывают об этом в следующий момент. А дочка прислуги ночь напролет бродит по пляжу, а утром предъявляет хозяину ведро стекляшек и счет на 640 долларов.
Брукс старательно переводит с одного языка на другой обычаи, манеры, анекдоты. В его фильме много любопытных и точных деталей, трезвых мыслей и качественных шуток. Но чем больше разрастается испанско-английский словарь, который он сочиняет в своем фильме, тем яснее становится: языковой барьер перескочить нетрудно, но классовая граница всегда на замке. Довольно смелая мысль для сочинителя сладких комедий. Ну а то, что в финале "Испанского английского" зрители все как один лезут в карман за носовыми платками, -- это уж можно списать на издержки производства фабрики грез.
Виктория Никифорова
|